4月16日
理解的智慧
Wisdom to Understand
我也与你同在,你无论往哪里去,我必保佑你。
——创 28:15
Behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest.
—Genesis 28:15
在约翰福音十四章前几节中,耶稣安慰门徒:“我往哪里去,你们知道;那条路,你们也知道”(约14:4)。多马对他说:“主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?”(约14:5)。耶稣的回答蕴含永恒的奥秘,看似简单深刻,令人深思,其字面意思大家都理解,但是深层的含义没有人能参透。耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父哪那里去”(约14:6)。
耶稣的话不但解答了多马的疑问,也给众门徒带来了内心的安慰与平安。神儿子口中所出的话语带着权柄,使听到的人感到震惊,足以安慰那些处于困境中的人;足以满足那些渴望被理解的人;足以有能力促进伟大的基督教运动。
When Jesus uttered His words of comfort in the first few verses of the fourteenth chapter of John’s Gospel, concluding with, “And whither I go ye know, and the way ye know” (John 14:4), Thomas said unto Him, “Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?” (John 14:5). Jesus answered him with a statement which has in it the ring of eternity. It was sublimely simple and yet profoundly deep. Its surface meaning was clear to all, and yet the great theologians have never completely sounded its mighty depths. This is that statement, “I am the way, the truth, and the life; no man cometh unto the Father, but by me” (John 14:6).
In one majestic sweep, these words silenced Thomas’ questioning tongue and brought reassurance and peace to the hearts of the other disciples. Within the marvel of that authoritative sentence from the lips of the Son of God, there was enough comfort to assuage the sufferings of the tormented, enough wisdom to satisfy those who yearned for understanding, and enough power to set the great Christian movement in motion.
今日祷告
主啊,你与我同在便是我最大的安慰!
Prayer for the day
Knowing You are with me is all the comfort I need, Lord.
Leave a Reply